Marquet, Croeset, Jeantet et Urbanet [/] Voilà le terriblo tsevalié di fret
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

"Marquitos", "Crucecita", "Juanito" y "Urbanito" [/] Hete aquí los terribles caballeros del frío

Comentarios: 

Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francoprovenzal del Valle de Aosta. Cassano no ofrece traducción a este refrán, sin duda porque lo enlaza con el comentario del refrán anterior: Dzordzet, Croèset et Marquet... (véase la ficha correspondiente).

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autororden descendente Título Edición En la fuente
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lugar de edición:
Turin / Aosta [Aosta]
Fecha de publicación:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Página:
80
Núm. refrán:
278