Marin sus aubierado [/] Adus pluejo o nevado
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Viento de mar sobre la escarcha [/] Trae lluvia o nevada

Comentarios: 

Así, en Mistral. En grafía normativa: Marin sus aubierada [/] Adutz plueja o nevada. La fuente usa aquí de manera excepcional pluejo, que no es su forma de referencia, pero sí la que está etiquetada como propia del provenzal del Ródano (s. v. plueio). Alibèrt (1998: 185) registra también este refrán, con una ligera variación: Marinada sus albairada[...]: pluèja o nevada.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Aude, Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], Francia.

    Departamento de Occitania.

Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autororden descendente Título Edición En la fuente
ALIBERT, Louis Proverbes de l'Aude, classés et mis en ortographe occitane par Raymond CHABBERT Editorial:
Vent Terral
Lugar de edición:
Andouque
Fecha de publicación:
1998
Página:
185
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición:
Genève – Paris
Fecha de publicación:
1979 [1878-1886]
Página:
171
Sub voce:
aubierado
Volumen:
I