Lo diesch Geûné clara geornà [/] Deshtiot una bona annà
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

El diez de enero clara jornada [/] Alumbra/propicia un buen año

Glosa: 

Le dix Janvier claire journée fait éclore une bonne année [...] (Cassano, 1914 [1988]: 15)

Comentarios: 

Localizado en Ayas por Cassano (1914 [1988]: 15). Lo recoge asimismo Richelmy (2006: 46) entre sus Proverbi piemontesi, versificado y con acento en úna, a pesar de no ser un refrán lingüísticamente piamontés, sino francoprovenzal.

Categorización
Cronología: 
Ámbito temático general: 
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Ayas, Valle de Aosta, Italia.

Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lugar de edición:
Turin / Aosta [Aosta]
Fecha de publicación:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Página:
15
Núm. refrán:
41
RICHELMY, Tino Proverbi piemontesi Editorial:
Giunti
Lugar de edición:
Firenze
Fecha de publicación:
2006 [sexta reimpresión]
Página:
46
Núm. refrán:
547