A lluna gitada, mariner en peus

Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

A luna echada, marinero de pie

Comentarios: 

Localizado por el DCVB (s. v. lluna) en Valencia. Ibàñez/Izquierdo/Moya (2003: 195) recogen en les Cases [d'Alcanar] y la Ràpita esta variante: Lluna gitada, mariner en peu. Saralegui (1917: 22) lo registra con la grafía Lluna chitada, [/] mariné dret en Sant Carles de la Ràpita; en la página 24 recoge la variante inversa Lluna dreta, [/] mariné chitat, también como propia de la misma población. Cf. Lluna ajaguda, mariner dret.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 3 de 3 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 3 de 3 (página 1 de 1)
Autororden descendente Título Edición En la fuente
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lugar de edición:
Palma de Mallorca
Fecha de publicación:
1930-1962
Página:
82
Sub voce:
lluna
Núm. refrán:
c)
Volumen:
VII
IBÀÑEZ MARTÍ, Pili / Tere IZQUIERDO SALOM / Maite MOYA REVERTÉ "«Montsià en capell, guarda't d'ell»: Els noms dels núvols a la comarca del Montsià", Miquel Àngel PRADILLA CARDONA (ed.), Llengua i Literatura a les comarques de la diòcesi de Tortosa, pp. 179-200. Editorial:
Onada Edicions
Lugar de edición:
Benicarló
Fecha de publicación:
2003
Página:
195
SARALEGUI Y MEDINA, Manuel de Refranero español, náutico y meteorológico Editorial:
Rieusset
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1917
Página:
22; 24
Núm. refrán:
12b y 15d