Li plueio de sant Jan [/] N'aduson ni vin ni pan
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Las lluvias de San Juan [/] No traen vino ni pan

Glosa: 
Comentarios: 

En grafía normativa: Lei plueias [pluejas] de Sant Jan [/] N'adusan ni vin ni pan. Nótense algunos usos peculiares en este refrán con rasgos lingüísticos provenzales: así, la partícula negativa preverbal non (que se ha convertido aquí en n' ante vocal) y la ausencia del partitivo ante los complementos verbales.

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autororden descendente Título Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición:
Genève – Paris
Fecha de publicación:
1979 [1878-1886]
Página:
598
Sub voce:
plueio
Volumen:
II