Le nebbie rosse la seira [/] Lo matin feit bon d'allé in feira
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Las nieblas [nubes] rojas [por] la tarde [/] [Por] la mañana se puede ir a la feria

Glosa: 

Brouillards  — ou nuages — rouges au soir, le matin il fait bon d'aller à la foire [...]

Comentarios: 

Localizado en Champorcher. Entendemos que seira cubre conceptualmente la tarde y la primera parte de la noche. De ahí las asignaciones.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Champorcher, Valle de Aosta, Italia.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lugar de edición:
Turin / Aosta [Aosta]
Fecha de publicación:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Página:
163
Núm. refrán:
447