Le marin del diluns [/] le dimars n'i a pas pus

Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

El viento de mar del lunes [/] el martes ya no hay más

Transcripción fonética AFI: 

le marˈi dal dilˈys [/] le dimˈars ɲ a pas pys

Comentarios: 

El ALLOr (mapa 26: Vent d'est) localiza este refrán en Lauraguèl [Lauraguel], punto de encuesta 11.30. Nótese el uso de una forma típica del languedociano meridional o aquitanopirenaico: el artículo le.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
BOISGONTIER, Jacques ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.] Editorial:
Editions du CNRS
Lugar de edición:
Paris
Fecha de publicación:
1981-1986
Mapa:
26