L'arcan deu maitin [/] mena le boèr a dromir. [/] L'arcan de la vrespada [/] mena le boèr a la laurada

Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

El arco iris de la mañana [/] lleva al boyero a dormir. [/] El arco iris de tarde [/] lleva al boyero a la labranza

Transcripción fonética AFI: 

l aɾˈka ðu majˈti [/] ˈmɛnɔ le ˈβwɛ a ðɾuˈmi [/] l arˈka ðe la βɾesˈpaðɔ [/] ˈmɛnɔ le ˈβwɛ a la lawˈɾadɔ

Comentarios: 

El ALG (volumen III, mapa 822) localiza este refrán en Lesat [Lézat-sur-Lèze], punto de encuesta 771E. Nótese el uso del artículo definido le, propio de la parte más meridional del Languedoc y de zonas próximas de Gascuña. 

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Lesat [Lézat-sur-Lèze], Arièja [Ariège], Miègjorn-Pirenèus [Midi-Pyrénées], Gascuña, Francia.

    Punto 771E del Atlas linguistique et ethnographique de la Gascogne.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Ediciónordenar ascendente En la fuente
SÉGUY, Jean

ALG = Atlas linguistique et ethnographique de la Gascogne [6 vols.]

Editorial:
Editions du CNRS
Lugar de edición:
Paris
Fecha de publicación:
1954-1973
Volumen:
III
Mapa:
822