Home sanabrés, aire burganés e viño/amigo portugués, Dios nos libre dos tres
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Hombre sanabrés, aire [viento] burganés y vino/amigo portugués, Dios nos libre de los tres

Comentarios: 

Mapa 57b del ALGa (Aire/vento do sur); punto de encuesta O.24 (lugar, parroquia y municipio de A Mezquita). En gallego normativo, Deus en vez de Dios. La fuente atribuye otro refrán con aire burganés a dicho punto de encuesta: Aire burganés, se empreña portugués, ós tres días paire. Y los confronta con otro testimonio de la comarca de Verin: Amigo portugués, compadre montañés e vento bergancés/bragancés cágome nos tres (cf.). Burganés es un gentilicio zamorano, de Burganes de Valverde (http://es.wikipedia.org/wiki/Burganes_de_Valverde). Cf. Aire burganés, se empreña portugués, ós tres días paire.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Referencias toponímicas:
Mostrando 1 - 3 de 3 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Burganes de Valverde, Zamora, Castilla y León, España.

  • Territorio:

    Portugal

  • Territorio:

    Zamora, Castilla y León, España.

    Comarca de Castilla y León.

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    A Mezquita, Orense [Ourense], Galicia, España.

    Punto O-24 del Atlas Lingüístico Galego.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteorden descendente
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Lugar de edición:
A Coruña
Fecha de publicación:
2003
Página:
161 (nota 7), 521
Volumen:
IV
Mapa:
57b