Home pobre no té amic, [/] tramuntana no té abric
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Hombre pobre no tiene amigo, [/] tramontana no tiene abrigo

Glosa: 
Comentarios: 

Con la indicación de "general". Cf. en orden inverso: Tramuntana no té abric, | i home pobre no té amic.

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloordenar ascendente Edición En la fuente
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 Editorial:
Alta Fulla
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1998
Página:
134