Febbraio ferra, [/] aprile apre, [/] maggio sparge le foglie per le capre
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Febrero "hierra" [atasca], [/] abril abre, [/] mayo esparce las hojas para las cabras

Glosa: 

Ferra, chiude nella morsa del ghiaccio. (Antoni/Lapucci, 1993: 60)

Comentarios: 

Así, en Antoni/Lapucci (1993: 60). En Schwamenthal/Straniero (1993: 243), sin forma versificada: Febbraio ferra, aprile apre, maggio sparge le foglie per le capre.

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autororden descendente Título Edición En la fuente
ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI 30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi Editorial:
Garzanti Editore s.p.a.
Lugar de edición:
Milano
Fecha de publicación:
1993
Página:
60
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO Dizionario dei proverbi italiani Editorial:
Rizzoli
Lugar de edición:
Milano
Fecha de publicación:
1993 (2.ª ed.)
Página:
243
Núm. refrán:
2630