Era balaguèra non s'ei jamès mòrta de set
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

La "balaguera" no ha muerto nunca de sed

Glosa: 

Era balaguèra o aire caud, ath sòn darrèr carrege era ploja.

Comentarios: 

Véase otro refrán paralelo: Balaguèra non ei pas jamès [/] mòrta de sequèra.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
Centre de Normalisacion Lingüistica dera Val d'Aran (CNLVA) Arrepervèris Editorial:
Pagès Editors
Lugar de edición:
Lleida
Fecha de publicación:
1992
Página:
37