En juin beau soleil qui donne [/] N’a jamais ruiné personne
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

En junio buen sol que da [/] Nunca ha arruinado a nadie

Glosa: 
Comentarios: 
Categorización
Cronología: 
Meteorología: 
Ámbito temático general: 
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteorden descendente
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS Dictons de la pluie et du beau temps Editorial:
Éditions Belin
Lugar de edición:
Paris
Fecha de publicación:
1985
Página:
79