En hereuèr malaguanhada [/] era aigua que què en tartèr
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

En febrero malograda [/] el agua que cae en pedregal

Glosa: 

Donc aguesta ei excellenta entara futura cuelheta, tostemps que non quèigue bèra torrada ath darrèr.

Comentarios: 

Cf. otro refrán aranés en que intervienen las formas hereuèr y tartèr: Plogeta de hereuèr non n'entre en tartèr.

Categorización
Cronología: 
Meteorología: 
Ámbito temático general: 
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloordenar ascendente Edición En la fuente
Centre de Normalisacion Lingüistica dera Val d'Aran (CNLVA) Arrepervèris Editorial:
Pagès Editors
Lugar de edición:
Lleida
Fecha de publicación:
1992
Página:
35