Em Abril, queimou a velha o carro e o carril e uma camba que deixou, em Maio a queimou
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

En abril, quemó la vieja el carro y el carril[,] y una llanta que dejó, en mayo la quemó

Glosa: 

Peça curva das rodas dos carros. Barra do freio a que se prendem as rédeas. [en referencia a camba] (Carrusca, 1976: 220]

Comentarios: 

Así, en Carrusca (1976: 220). En Moreira (2003: 104): Em Abril queima a velha... (con el verbo en presente). En Alves Ferreira (1999: 215), que localiza el refrán en Trás-os-Montes: Em Abril, queimou a velha o carro e o carril; e uma cambada que ficou em Maio a queimou. Por otra parte, cf. Em Abril, queima a velha o carro e o carril.

[En mayo, la vieja quema [algo]]

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 3 de 3 (página 1 de 1)
Autor Título Ediciónorden descendente En la fuente
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- "Vozes da sabedoria" [3 vols.] Editorial:
Edição da coordenadora
Lugar de edición:
Lisboa
Fecha de publicación:
1974-1976
Página:
220
Volumen:
III
FERREIRA, Joaquim Alves Miscelânia, vol. IV: Literatura Popular de Trás-os-Montes e Alto Douro. Editorial:
Minerva Transmontana Tipografia, Lda.
Lugar de edición:
Vila Real
Fecha de publicación:
1999
Página:
216
MOREIRA, António Provérbios portugueses Editorial:
Notícias
Lugar de edición:
Lisboa
Fecha de publicación:
2003 (5ª ed.)
Página:
104
Núm. refrán:
129