Du brouillard dans le croissant [/] De la lune, c'est beau temps; [/] Du brouillard dans le décours [/] C'est de l'eau dans les trois jours
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Niebla en el creciente [/] De la luna, es buen tiempo; [/] Niebla en el menguante [/] Es agua en tres días

Comentarios: 

Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francés del Valle de Aosta. Cf. como fichas independientes: Du brouillard dans le croissant / De la lune, c'est beau temps; Du brouillard dans le décours / C'est de l'eau dans le[s] trois jours (refranes registrados por separado en Chassany, 1989: 194, 196).

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lugar de edición:
Turin / Aosta [Aosta]
Fecha de publicación:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Página:
121
Núm. refrán:
357