Delle calende non me ne curo [/] purché a San Paolo non faccia scuro
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

De las calendas no me preocupo [/] con tal que por San Pablo no esté oscuro

Glosa: 

Il giorno della festività di S. Paolo, il 25 gennaio, è considerato un punto importante per i pronostici relativi all’andamento di tutta l’annata. (Antoni/Lapucci, 1993: 49-50)

Comentarios: 

Las "calendas" designan las dos docenas de días previos, que prefiguran de manera directa e inversa los doce meses del año. El refrán aparece con cesura en Antoni/Lapucci (1993: 49); con coma en lugar de cesura, en Schwamenthal/Straniero (1993: 197).

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autororden descendente Título Edición En la fuente
ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI 30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi Editorial:
Garzanti Editore s.p.a.
Lugar de edición:
Milano
Fecha de publicación:
1993
Página:
49
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO Dizionario dei proverbi italiani Editorial:
Rizzoli
Lugar de edición:
Milano
Fecha de publicación:
1993 (2.ª ed.)
Página:
197
Núm. refrán:
2133