De Todos os Santos ao Natal, bom é chover e melhor nevar
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

De Todos los Santos a [la] Navidad, buen llover y mejor nevar

Comentarios: 

Así, en Moreira. Carrusca (1976: 240) registra estas variantes: De Santos ao Natal, é bom chover e melhor nevarDe Todos-os-Santos até ao Natal, bom é chover e melhor nevar. Finalmente, Silvestre (2010: 77) registra  en Manhouce la variante Dos Santos ao Natal, é bom chover, melhor nevar. Cf. De Santos ao Natal ou bem chover ou bem nevar.

Categorización
Ámbito temático general: 
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    São Pedro do Sul, Viseu, Portugal.

Fuentes
Mostrando 1 - 3 de 3 (página 1 de 1)
Autor Título Ediciónorden descendente En la fuente
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- "Vozes da sabedoria" [3 vols.] Editorial:
Edição da coordenadora
Lugar de edición:
Lisboa
Fecha de publicación:
1974-1976
Página:
240
Volumen:
III
MOREIRA, António Provérbios portugueses Editorial:
Notícias
Lugar de edición:
Lisboa
Fecha de publicación:
2003 (5ª ed.)
Página:
88
Núm. refrán:
342
SILVESTRE, Isabel Silvestre, Isabel (2010): Memória de Um Povo. Lisboa: Temas e Debates/ Círculo de Leitores. Editorial:
Temas e Debates / Círculo de Leitores
Lugar de edición:
Lisboa
Fecha de publicación:
2010
Página:
77