De llebeig, | aigo veig, | aigo no veig
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

De lebeche, | agua veo, | agua no veo

Comentarios: 

Localizado en la isla de Ibiza. Sanchis (1952: 57) lo registra con el dialectalismo balear aigo. En cambio, el DCVB (s. v. llebeig) consigna una variante con la forma normativa aigua: Llebeig, aigua veig, aigua no veig. Por otra parte, cf. Llebeig, aigua veig.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Ediciónorden descendente En la fuente
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lugar de edición:
Palma de Mallorca
Fecha de publicación:
1930-1962
Página:
921
Sub voce:
llebeig
Núm. refrán:
a)
Volumen:
VI
SANCHIS GUARNER, Manuel Els vents segons la cultura popular Editorial:
Barcino
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1952
Página:
57
Núm. refrán:
243c