D'aprile non t'alleggerire; di maggio vai adagio, di giugno getta via il cuticugno, ma non lo impegnare, che potrebbe abbisognare
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Por abril no te desabrigues; por mayo ve poco a poco, por junio echa fuera el abrigo, pero no lo empeñes, que podría hacer falta

Glosa: 
Comentarios: 
Categorización
Cronología: 
Ámbito temático general: 
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Ediciónorden descendente En la fuente
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO Dizionario dei proverbi italiani Editorial:
Rizzoli
Lugar de edición:
Milano
Fecha de publicación:
1993 (2.ª ed.)
Página:
190
Núm. refrán:
2062