Cur il vent vegn de Bernina, metta il chapè sün pignau; [/] cur il vent vegn da Tavò, metta il chapè sül cho
Traducción literal: 

Cuando el viento viene de Bernina, pon el sombrero sobre la estufa [para que se seque]; [/] cuando el viento viene de Tavò [Davos], pon[te] el sombrero en la cabeza

Glosa: 

Wenn der Wind vom Bernina herkommt, lege den Hut auf den Ofen; wenn er von Davos herkommt, setze den Hut auf den Kopf.

Comentarios: 

Localizado en Punt (Engadina, Grisones, Suiza). En esta zona alpina existe la costumbre de dejar el sombrero mojado encima de la estufa para que se seque. Cf. Cur cha'l nüvel va vers Uina, schi mett'il chapè sün pigna; [/] cur cha'l nüvel va vers Lavèr, schi sgür chi plova pac o bler.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Referencias toponímicas:
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Suiza; Italia.

    Mazico montañoso de los Alpes.

  • Territorio:

    Tavau [Davos], Prättigau/Davos, Grisones, Suiza.

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    La Punt-Camues-ch, Maloja, Grisones, Suiza.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteorden descendente
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Lugar de edición:
Zürich / München
Fecha de publicación:
1975 (2.ª ed.)
Página:
432