Cur cha la foura d'Uina ais s-chüra, schi vaine trid'ora
Traducción literal: 

Cuando el agujero [la entrada del valle] de Uina está oscuro, viene mal tiempo

Glosa: 

Wenn (von Ramosch aus gesehen) der Teileingang von U. dunkel ist, gibt es Schlechtwetter [...] (Dicziunari Romantcsh Grischun, s. v. foura)
Wenn das Loch (der Taleingang) von Uina finster ist, so kommt schlechtes Wetter. (Hauser, 1975: 460)

Comentarios: 

Localizado en Ramosch (Engadina, Grisones, Suiza). Figura así en el Dicziunari Romantcsh Grischun); en Hauser (1975: 460), fuora, transcripción seguramente errada.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Referencias toponímicas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Sent, Inn, Grisones, Suiza.

    Valle situado al este del Eno [Inn], perteneciente al municipio de Sent.

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Ramosch, Inn, Grisones, Suiza.

Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Títuloordenar ascendente Edición En la fuente
PLANTA, Robert von / Florian MELCHER / Chapar PULT / Andra SCHORTA [fundadores] Dicziunari Rumantcsh Grischun Editorial:
Bischofberger
Lugar de edición:
Chur
Fecha de publicación:
1939-
Página:
515
Sub voce:
foura
Volumen:
VI
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Lugar de edición:
Zürich / München
Fecha de publicación:
1975 (2.ª ed.)
Página:
460