Ciel pommelé, femme fardée / Ne sont pas de longue durée
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cielo aborregado, mujer maquillada / No son de larga duración

Comentarios: 

Así en Chassany (1989: 88). Cassano (1988 [1914]: 173) ofrece la variante Ciel moutonné (ailleurs: pommelé) et fille fardée [/] Ne sont pas de longue durée.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
CHASSANY, Jean-Philippe Dictionnaire de Météorologie Populaire Editorial:
Maisonneuve & Larose
Lugar de edición:
Paris
Fecha de publicación:
1989
Página:
88
Sub voce:
Ciel
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lugar de edición:
Turin / Aosta [Aosta]
Fecha de publicación:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Página:
173
Núm. refrán:
471