Cando o aire zoa, sabe ben a broa
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cuando el aire [viento] zumba, sabe bien el pan de maíz

Comentarios: 

Mapa 54a del ALGa (Zoar); punto de encuesta O.2 (lugar y parroquia de Brués, municipio de Boborás). Cf. Cando a carballeira zoa, sabe ben a boroa.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Boborás, Orense [Ourense], Galicia, España.

    Punto O-2 del Atlas Lingüístico Galego.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteordenar ascendente
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Lugar de edición:
A Coruña
Fecha de publicación:
2003
Página:
153 (nota 6), 520
Volumen:
IV
Mapa:
54a