Boires d'agost, aigos de maig
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Nieblas de agosto, aguas de mayo

Comentarios: 

Atribuido por Sanchis (1951: 115) a las localidades mallorquinas de Bunyola y Sóller. Solo a Bunyola, por el DCVB (s. v. boira), que transcribe con inicial mayúscula Agost y Maig. Nótese el uso de la forma dialectal aigos (por la normativa aigües).

Categorización
Cronología: 
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Buñola [Bunyola], Mallorca, Islas Baleares, España

  • Territorio:

    Sóller, Mallorca, Islas Baleares, España

Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
SANCHIS GUARNER, Manuel Calendari de refranys Editorial:
Barcino
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1951
Página:
115
Núm. refrán:
8b
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lugar de edición:
Palma de Mallorca
Fecha de publicación:
1930-1962
Página:
548
Sub voce:
boira
Núm. refrán:
a)
Volumen:
II