Boires d'agost, aigos d'abril
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Nieblas de agosto, aguas de abril

Comentarios: 

Atribuido por Sanchis (1951: 15) a las localidades mallorquinas de Marratxí, Sineu y Sóller. Solo a Sineu, por el DCVB (s. v. boira), que escribe Agost y Abril con letra inicial mayúscula. Nótese el uso del dialectalismo balear aigos, en lugar del normativo aigües.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 3 de 3 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Marrachí [Marratxí], Mallorca, Islas Baleares, España

  • Territorio:

    Sineu, Mallorca, Islas Baleares, España

  • Territorio:

    Sóller, Mallorca, Islas Baleares, España

Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
SANCHIS GUARNER, Manuel Calendari de refranys Editorial:
Barcino
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1951
Página:
115
Núm. refrán:
8a
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lugar de edición:
Palma de Mallorca
Fecha de publicación:
1930-1962
Página:
548
Sub voce:
boira
Núm. refrán:
a)
Volumen:
II