Boira Pudenta, marxa de la vénta
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Niebla "de mal genio", márchate de la venta

Glosa: 

Dura massa i no se la treuen del damunt.

Comentarios: 

Atribuido a la localidad de Caseres. La fuente indica que la vénta es un hostal. Por otra parte, el DCVB (s. v. pudent) localiza en Valencia, Alicante, Pego y Mallorca la acepción (2.ª) de "malsofert, malhumorat; massa exigent amb els altres; que manifesta mal geni". Nos decantamos para la traducción por esta última faceta de la personificación de tal niebla.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Caseres, La Terra Alta, Tarragona, Cataluña, España.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autororden descendente Título Edición En la fuente
MANENT, Albert Els noms populars de núvols, boires i vents: Ribera d'Ebre i Terra Alta Editorial:
Centre d'Estudis Riudomencs "Arnau de Palomar"
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1997
Página:
47
Sub voce:
Boira Pudenta