Auga de outono mata o seu dono
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Agua de otoño mata a su dueño

Comentarios: 

Así, en Ferro (1987: 202). El ALGa registra una variante en el punto de encuesta P.3 (lugar y parroquia de Baloira, municipio de A Estrada): A augha de outono mata a seu dono (nótese la "gheada" propia de esta variedad occidental del gallego). Por otra parte, en gallego es posible denominar outono al mes de octubre (de ahí las asignaciones). Cf. además Auga en outono non lle convén ó xornaleiro nin ó seu dono.

Categorización
Cronología: 
Meteorología: 
Ámbito temático general: 
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    A Estrada, Pontevedra, Galicia, España.

    Punto P-3 del Atlas Lingüístico Galego.

Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
FERRO RUIBAL, Xesús Refraneiro galego básico Editorial:
Galaxia
Lugar de edición:
Vigo
Fecha de publicación:
1995
Página:
202
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Lugar de edición:
A Coruña
Fecha de publicación:
2003
Página:
472
Núm. refrán:
744
Volumen:
IV