Aria libera non nc'esti paura de tronus

Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

[Al] aire libre no hay miedo de truenos

Glosa: 

In aria libera non abbiate paura dei fulmini. Avverte il proverbio che quando tuona non deve ricoverarsi sotto gli alberi o capanna, ma è meglio di starsene all'aria aperta. Fig. di camminar in buona fede, e non deve temere d'esser colto in falso.

Comentarios: 

Asignamos la geolocalización según la indicación de Spano de que el proverbio es meridional ("Mer.").

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Campidano, Cerdeña, Italia.

    Geolocalización que corresponde al área lingüística del capidanés.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
SPANO, Giovanni Proverbi sardi trasportati in lingua italiana e confrontati con quelli degli antichi popoli. A cura de Giulio Angioni Editorial:
Ilisso
Lugar de edición:
Nuoro
Fecha de publicación:
1997 [1871]
Página:
349
Sub voce:
Tronu