Al temps del cocut: matin banhat e ser eissut
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

En el tiempo del cuco: mañana mojada y tarde seca

Comentarios: 

Compárese con el refrán de Mistral Au tèms que canto lou couguou, [/] De-matin mòu, de-vèspre dur. Pero sobre todo, con Tèms de coucu, [/] Lou matin trempe, lou sèr eissu, casi idéntico. Asignamos "tarde" y "noche", pues ser abraza conceptualmente la última parte de la tarde y la primera de la noche.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Aude, Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], Francia.

    Departamento de Occitania.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
ALIBERT, Louis Proverbes de l'Aude, classés et mis en ortographe occitane par Raymond CHABBERT Editorial:
Vent Terral
Lugar de edición:
Andouque
Fecha de publicación:
1998
Página:
183