Al gener, [/] s'hi assenta com un cavaller; [/] al febrer, [/] fuig com un ca llebrer
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

En [el] enero, [/] se asienta como un caballero; [/] en febrero, [/] huye como un perro lebrel

Glosa: 

[...] parlant del fred.

Comentarios: 

Atribuido a la localidad catalana de Espinavessa. Cf. La neu, al gener, | s'asseu com un cavaller; | al febrer, | fuig com un ca llebrer.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Cabanelles, El Alto Ampurdán [L'Alt Empordà], Gerona [Girona], Cataluña, España.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Ediciónorden descendente En la fuente
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 Editorial:
Alta Fulla
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1998
Página:
154