Água de Março[,] quanta o gato molhe o rabo
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Agua de marzo, cuanta el gato moje el rabo

Comentarios: 

Así, en Carrusca (1976: 212); en la pág. siguiente: Água de Março, nem rabo de gato molhado. En Moreira (2003: 32): Água de Março, quanta o gato molhe o rabo (con la coma). En Alves Ferreira (1999: 215) aparece una ligera variante: Água de Março: quanta ao gato molhe o rabo.

Categorización
Cronología: 
Meteorología: 
Ámbito temático general: 
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 3 de 3 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- "Vozes da sabedoria" [3 vols.] Editorial:
Edição da coordenadora
Lugar de edición:
Lisboa
Fecha de publicación:
1974-1976
Página:
212, 213
Volumen:
III
FERREIRA, Joaquim Alves Miscelânia, vol. IV: Literatura Popular de Trás-os-Montes e Alto Douro. Editorial:
Minerva Transmontana Tipografia, Lda.
Lugar de edición:
Vila Real
Fecha de publicación:
1999
Página:
215
MOREIRA, António Provérbios portugueses Editorial:
Notícias
Lugar de edición:
Lisboa
Fecha de publicación:
2003 (5ª ed.)
Página:
32
Núm. refrán:
982