D'abrils i de senyors, | n'hi ha pocs que no siguin traïdors |
catalán |
Cuando Marzo vuelve el rabo, ni deja carnero encerrado, ni pastor enzamarrado |
castellano |
Cuando febrero marcea, marzo febrerea |
castellano |
Cuando canta el cuco, de día mojado y a la noche enjuto |
castellano |
Ce que mars couve, [/] On le sait après son trente et unième jour |
francés |
Cando Marzo mayea, Mayo marzea |
gallego |
Cando canta o cuco, tan pronto mollado como enxoitado |
gallego |
Candelera clara, | tota la quaresma emborbollada |
catalán |
Când se uită după asfinţit soarele înapoi, are să schimbe vremea sau are să fie vânt |
rumano |
Avant Bonne Dame de mars, [/] Autant de jours les ranes chantent, [/] Autant par après s’en repentent |
francés |
Au tèms que canto lou coucu, [/] Tant-lèu bagna, tant-lèu eissu |
occitano |
Au mes de mars, [/] Quau noun a de soulié, vague descaus, [/] E quau n'a, [/] Se li sache counserva |
occitano |
Astăzi ploaie, [/] mîine ninsoare [/] şi poimîine soare |
rumano |
Arreboles a todos vientos, tiempo revuelto |
castellano |
Aprile, con un occhio ride e con l'altro piange |
italiano |
Aprile, apriletto, un dì freddo un dì caldetto |
italiano |
Aprile, aprilante, quaranta giorni durante |
italiano |
Aprile e conti, per lo più son traditori |
italiano |
April şi prieşte / Şi pârleşte |
rumano |
Acò's la plueio dóu coucu: [/] Lou matin es bagna, e lou vèspre es eissu |
occitano |