Mieux vaux chien enragé, [/] Que chaud soleil en janvier |
francés |
Jour de l’an beau, mois d’août chaud |
francés |
Soleil et chaleur à la Saint-Hilaire [/] N’indiquent pas la fin de l’hiver |
francés |
Si février est chaud, [/] Croyez bien, sans défaut, [/] Que par cette aventure, [/] Pâques aura sa froidure |
francés |
Hâle de mars, pluie d'avril, rosée de mai, [/] Emplissent le grenier |
francés |
Chaud à la Saint-Joseph, [/] L'été sera bref |
francés |
Du mois de mai la chaleur [/] De tout l'an fait la valeur |
francés |
Mai chaud [/] Emplit la grange et le portau |
francés |
Chaleur de mai [/] Verdit la haie |
francés |
Froid mai et chaud juin [/] Donnent pain et vin |
francés |
Plus mai est chaud, [/] Plus l’an vaut |
francés |
De mai, chaude et douce pluie [/] Fait belle fleur et riche épi |
francés |
Brouillard de mai, chaleur de juin, [/] Amènent la moisson à point |
francés |
Au mois de mai, [/] Manteau jeté |
francés |
Été brûlant [/] Fait lourd froment |
francés |
D’été bien chaud vient un automne [/] Pendant lequel souvent il tonne |
francés |
Déshabille-toi pour la San-Jan, [/] Et habille-toi le lendemain [sic] |
francés |
Déshabillez-vous pour la Saint-Jean, [/] Mais le lendemain reprenez vos vêtements |
francés |
Juillet doit rôtir [/] Ce que septembre mûrira |
francés |
A Sainte-Félicité, [/] C'est le plein cœur de l'été |
francés |