Skip to main content area
Inicio

ParemioRom

Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
  • Català
  • Español
  • English

Formulario de búsqueda

  • Web
  • Proyecto
  • Congresos
  • Refranes
  • Atlas
  • Enlaces de interés

  

  • Fichas de refranes
  • Lenguas y variedades
  • Cronología
  • Meteorología
    • Subcategorías
  • Ámbito temático general
  • Fuentes
  • Geolocalizaciones
Inicio » Meteorología » Meteorology subcategories
calor
Categoría: 
calor

Fichas de refranes

Mostrando 101 - 120 de 623 (página 6 de 32)
Textoordenar ascendente Lengua o variedad
L'Encarnació se n'emporta el gel i duu la calor catalán
Juillet doit rôtir [/] Ce que septembre mûrira francés
Jour de l’an beau, mois d’août chaud francés
Il sole d’agosto [/] inganna la massaia nell'orto italiano
Il mese di bruma [/] davanti mi scalda e di dietro mi consuma italiano
Îi mai cald soarele când răsare, decât când asfinţeşte rumano
Îi cald de cască mâţele rumano
Ianuarie cu moină, primăvară friguroasă, vară călduroasă rumano
Ianuarie cald nu e semn de an mănos rumano
Frío de San Vicente y calor de San Lorenzo, aprietan mucho y pasan presto castellano
Freds de Sant Vicenç i calors de Sant Llorenç no duren gens catalán
Fred per Nadal, calor per Sant Joan catalán
Fred per Nadal i calor per Sant Joan, salut per tot l’any catalán
Febreiro camiseiro, nin boa meda nin bon palleiro gallego
Febreiriño quente, tráeche o demo no ventre gallego
Fau que setèmbre founde lou ploumb occitano
Été de la Saint-Martin, [/] Qui dure du soir au matin, [/] Avec la neige en chemin francés
Été de la Saint-Martin [/] Dure trois jours et un brin francés
Été brûlant [/] Fait lourd froment francés
Es coume lou rigau, [/] Noun cren ni fre ni caud occitano

Páginas

  • « primera
  • ‹ anterior
  • …
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • …
  • siguiente ›
  • última »
Mostrando 101 - 120 de 623 (página 6 de 32)

© Secció de Filologia Romànica - Universitat de Barcelona

Funciona con Drupal