Skip to main content area
Inicio

ParemioRom

Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
  • Català
  • Español
  • English

Formulario de búsqueda

  • Web
  • Proyecto
  • Congresos
  • Refranes
  • Atlas
  • Enlaces de interés

  

  • Fichas de refranes
  • Lenguas y variedades
  • Cronología
  • Meteorología
    • Subcategorías
  • Ámbito temático general
  • Fuentes
  • Geolocalizaciones
Inicio » Meteorología » Meteorology subcategories
biso [en grafía mistraliana para el occitano], bisa [viento frío; del norte en Occitania], bise [en francés]
Categoría: 
nombres de vientos [en cursiva + somera descripción]

Fichas de refranes

Mostrando 21 - 29 de 29 (página 2 de 2)
Textoorden descendente Lengua o variedad
Après temps chaud, vient parfois vent de bise francés
Bise qui naît au crépuscule / Dans cent ans trop d'une francés
Biso folo [/] En tres jour molo occitano
Biso qu'estivo, autan qu'iverno [/] Emplisson la caserno; [/] Biso qu'iverno, autan qu'estivo [/] Fan l'annado cativo occitano
La biso e lou couquin [/] Soun toujour leva matin occitano
Lou vènt de biso [/] Trauco la pèu e la camiso occitano
Quand plòu de biso, li chin bevon pèr li serre occitano
Quand plòu de la bijo, [/] Marco que n'a'mbijo occitano
Touto biso que sort de la bruno, [/] Dins cènt an n'i aurié trop d'uno occitano

Páginas

  • « primera
  • ‹ anterior
  • 1
  • 2
Mostrando 21 - 29 de 29 (página 2 de 2)

© Secció de Filologia Romànica - Universitat de Barcelona

Funciona con Drupal