predicción inversa [el punto de partida de la previsión y su resultado son opuestos]
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 781 - 800 de 847 (página 40 de 43)
Textoorden descendente Lengua o variedad
Se non fa freddo in gennaio, lo sentiremo di febbraio italiano
Se non piove sull'ulivo, piove sull'ova italiano
Se per maggio non ha piovuto, tutto giugno è un diluvio italiano
Sec été orageux [/] Annonce un hiver rigoureux francés
Seco marzo, lluvioso mayo castellano
Selon que nos veillards ont dit, [/] Si le soleil se montre et luit [/] À la Chandeleur, croyez [/] Qu’encore un hiver vous aurez francés
Seré de sèr, plèjo de mati occitano
Si a la madrugada truena, a la mañanita sal de la venta castellano
Si el febrer no fa februres, | el març fa esguerradures catalán
Si el març no marceja, [/] l’abril abrileja catalán
Si en febreiro estiveche quente, na Pascoa batirás o dente; e si estiveche frio, non cho digo, non cho digo gallego
Si fa sol per Sant Blai, fred arrai! catalán
Si fait beaux et luit Chandelours[,] six semaines se cache l'ours francés
Si février est chaud, [/] Croyez bien, sans défaut, [/] Que par cette aventure, [/] Pâques aura sa froidure francés
Si février ne févrière pas, [/] Tout mois de l’an peu ou prou le fera francés
Si la Candelaria plora, invierno fora; y si no plora, ni dentro ni fora castellano
Si la Candelera plora, l'hivern és fora; però si fa vent, tres mesos més d'hivern catalán
Si la Candelera riu, [/] l'hivern és viu [/] i no veuràs orenetes [/] fins a l'abril catalán
Si la lune naît par beau temps / Il pleut le quatre ou le sept francés
Si la lune renouvelle au beau / Trois jours après il y a de l'eau francés

Páginas