predicción inversa [el punto de partida de la previsión y su resultado son opuestos]
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 461 - 480 de 847 (página 24 de 43)
Texto Lengua o variedadordenar ascendente
Si la canicule entre par beau, [/] dans trois jours on a de l'eau francés
Si les loups se voient de montagne en montagne, le soleil se cache pour six semaines francés
Tel matin brille en juin que souvent suit la pluie, [/] tombe-t-elle un matin, le soir souvent l'essuie francés
S'il fait beau à Noël, [/] on "tape" les oeufs derrière le poêle francés
Quand il fait beau le vendredi, il pleut le dimanche francés

Janvier doux, mars rude

francés

Si le mois de février entre comme un loup, [/] il part comme un agneau; [/] s'il entre comme un agneau, [/] il part comme un loup

francés

Blanc Noël fait les Pâques vertes

francés

Quand on mange les "vecques" au soleil, [/] on "tape" les oeufs derrière le poêle

francés

Après la pluie, le soleil

francés

Nadäl al Sôl, Pasqua al stizz

emiliano (variedad de la región italiana de la Emilia)

Sant'Antòni da la gran ferdùra, [/] San Lorènz da la gran caldùira, [/] vôn e l'äter poc al dura

emiliano (variedad de la región italiana de la Emilia)
A la Candelouso, l'ourse fai tres saut [/] Foro de soun trau: [/] S'es nivo, s'envai; [/] Se fai soulèu, intro mai [/] E sort plus de quaranto jour occitano
Santo Agueto [/] Emporto la fre dins sa saqueto occitano
Se febrié noun febrejo, [/] Mars marsejo occitano
Calèndo au jo, [/] Li Pasco au fiò occitano
Caremo au fiò [/] E Pasco au jo occitano
Quau pèr Calèndo se souleio, [/] Pèr Pasco brulo sa ligno occitano
Li bèu jour de janvié [/] Troumpon l'ome en febrié occitano
Quand plau sus Ramèu, [/] I hèi bèu sus garbèu occitano

Páginas