Skip to main content area
ParemioRom
Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
Català
Español
English
Formulario de búsqueda
Buscar
Web
Proyecto
Congresos
Refranes
Atlas
Enlaces de interés
Fichas de refranes
Lenguas y variedades
Cronología
Meteorología
Subcategorías
Ámbito temático general
Fuentes
Geolocalizaciones
Inicio
»
Meteorología
»
Meteorology subcategories
predicción inversa [el punto de partida de la previsión y su resultado son opuestos]
Categoría:
predicción
Fichas de refranes
Mostrando
401 - 420
de
847
(página 21 de 43)
Texto
Lengua o variedad
Quand il fait beau le vendredi, il pleut le dimanche
francés
Beau Vendredi, vilain Dimanche
francés
S'il fait beau à Noël, [/] on "tape" les oeufs derrière le poêle
francés
A la Chandeleur verdure [/] A Pâques neige forte et dure
francés
Matinée obscure - journée sûre
francés
Gouttières à Noël - Glaçons à Pâques
francés
Serein fait la nuit [/] Dure jusqu'à dîner cuit
francés
Quand en novembre il a tonné, [/] L’hiver est avorté
francés
Après chaleur excessive [/] La bise arrive
francés
Autant d'heures de soleil à la Toussaint, [/] Autant de semaines à souffler dans les mains
francés
Si les loups se voient de montagne en montagne, le soleil se cache pour six semaines
francés
S'il fait à la chandeleuse un temps clair et serein, encore un hiver certainement
francés
A la Chandeleur verdure, [/] sûrement à Pâques blancheur
francés
Si saint Jacques est serein [/] L’hiver sera dur et chagrin
francés
Quand on mange les bouquettes à la porte, [/] On mange les cocognes au coin du feu
francés
Quand à Noël [/] Tu prends le soleil, [/] À Pâques tu te rôtiras l’orteil
francés
À la Chandeleur, le soleil, [/] L'ours pour quarante jours dans sa caverne
francés
Si fait beaux et luit Chandelours[,] six semaines se cache l'ours
francés
À la Saint-Paul, [/] L'hiver se casse ou se recolle
francés
Quand il pleut le Vendredi saint, [/] la terre est sèche toute l'année
francés
Páginas
« primera
‹ anterior
…
17
18
19
20
21
22
23
24
25
…
siguiente ›
última »