Skip to main content area
ParemioRom
Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
Català
Español
English
Formulario de búsqueda
Buscar
Web
Proyecto
Congresos
Refranes
Atlas
Enlaces de interés
Fichas de refranes
Lenguas y variedades
Cronología
Meteorología
Subcategorías
Ámbito temático general
Fuentes
Geolocalizaciones
Inicio
»
Meteorología
»
Meteorology subcategories
mistral
y afines [viento del noroeste]
Categoría:
nombres de vientos [en cursiva + somera descripción]
Fichas de refranes
Mostrando
1 - 20
de
68
(página 1 de 4)
Texto
Lengua o variedad
Maistrali [/] unchia e sdunchia
siciliano
Maistru e Tramuntana [/] nun duranu 'na simana
siciliano
Maestrale [/] se pesca col fanale
marquesano (variedad de la región italiana de las Marcas)
Mistral et pluie, trois jours cela ennuie
francés
Après trois gelées blanches / Mistral ou marin
francés
Quand le ciel se couvre à l'ouest, / Le vent va souffler du sud-ouest, / Puis il tournera au mistral
francés
La brume qui vient vers la terre marque le mistral
francés
A mistral brumeux et à vent d'Est clair, / Ne te fie jamais
francés
Mistral de pleine lune / Souffle pendant trois jours
francés
Mistral du samedi n'a jamais vu le lundi
francés
Le mistral / S'il se lève le lundi / Il dure trois jours ou un; / S'il se lève le jeudi / Il dure trois jours ou neuf
francés
Reste à l'abri / Quand le mistral souffle l'hiver
francés
Quand le mistral dit « Bonjour », il est ici pour trois, six ou neuf jours. Quand il dit « Bonsoir », il est ici jusqu'à demain au soir
francés
En pleine lune souffle toujours le mistral
francés
Brume sur la colline, / Présage du calme / Brume dans la vallée, / Présage du mistral
francés
Magistrau de nuòch [/] fai pas lòng fuòc
occitano
Lo magistrau es ni pescaire ni caçaire
occitano
Mistrau e plueio, tres jour enueio
occitano
Labé tardié, [/] Mistrau matinié
occitano
Mistrau de dissate a jamais vist lou dilun
occitano
Páginas
1
2
3
4
siguiente ›
última »