Sol en la era; en el nabal, llueva |
castellano |
Sol en la ciudad y agua en el nabal |
castellano |
Sol empozado, a las veinticuatro horas mojado |
castellano |
Sol detrás de albenda, agua cerca |
castellano |
Sol de forat, pica més que cap (o «plou més que cap») |
catalán |
Sol cubierto, lluvia al día tercero |
castellano |
Sol cubierto en jueves, a los tres días llueve |
castellano |
Sol con barra colorá, la tierra mojará |
castellano |
Sol con barbas, agua |
castellano |
Sol atrancado, el agua tiene al lado |
castellano |
Sol amarillo, agua o granizo |
castellano |
Si vole bas l'aronde / Attends que la pluie tombe |
francés |
Si saint Jean fait la pissette, [/] Aux coudriers, pas de noisettes |
francés |
Si rompe con nevoa, bon sol se espera; se non, chove ou neva |
gallego |
Si pour l’Annonciation, la pluie est là, [/] Pour toutes les fêtes de la Vierge, elle y sera |
francés |
Si pour la Sainte-Agathe il pleut, [/] Le maïs croit au mieux |
francés |
Si plou per santa Anna, | plou un mes i una setmana |
catalán |
Si plou per Santa Anna, [/] aigua per una setmana |
catalán |
Si plou per Sant Urbà, [/] no menjarem gaire pa |
catalán |
Si plou per sant Pere, | no posis batuda a l'era |
catalán |