calor
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 321 - 340 de 623 (página 17 de 32)
Texto Lengua o variedadordenar ascendente
Garde du foin pour ton cheval [/] si février est sec et chaud francés
Été de la Saint-Martin, [/] Qui dure du soir au matin, [/] Avec la neige en chemin francés
Année de pluie, année de foin. [/] Année chaude, année de vin francés
S'il fait beau à Noël, [/] on "tape" les oeufs derrière le poêle francés
Quand les moucherons dansent en janvier, [/] il faut ménager le foin sur les greniers francés

Si février ne donne pas du froid, mars vient qui gâte tout

francés

Autant voir un loup sur un fumier qu'un homme en manches de chemise au mois de février

francés

On aime mieux voir un loup sur le fumier le 2 février qu'un homme en bras de chemise

francés

Si février ne fris[s]onne, mars vient tout gâcher

francés

Avril froid, mai chaud, donne du pain tout en bas

francés

Quand on mange les "vecques" au soleil, [/] on "tape" les oeufs derrière le poêle

francés

Septembre chaud fait le vin beau

francés

Si le mois de mars est chaud et sec il remplit cuves et tonneaux

francés

La règle pour semer vos champs, [/] c'est temps sec en automne et chaleur au printemps

francés
Quand ariva la zighela, al cocc smett ed cantèr emiliano (variedad de la región italiana de la Emilia)

Nadäl al Sôl, Pasqua al stizz

emiliano (variedad de la región italiana de la Emilia)

Nè cäld, nè zèl rèsten mäi in cièl

emiliano (variedad de la región italiana de la Emilia)

Quand la plùga va de znär, [/]  poca paia va 'l paiär

emiliano (variedad de la región italiana de la Emilia)

Quand la vrespa gira d'znär, [/] ten dacàt al to paiär

emiliano (variedad de la región italiana de la Emilia)

Sant'Antòni da la gran ferdùra, [/] San Lorènz da la gran caldùira, [/] vôn e l'äter poc al dura

emiliano (variedad de la región italiana de la Emilia)

Páginas