Pays bas clair, montagne obscure / Beau temps assuré |
francés |
Pascuas nevadas, en primavera galas |
castellano |
Pas de pascado [/] Sènso merlado |
occitano |
Pân-la Bobotează e dricul iernii, de la Bobotează crapă gerul şi iarna e pe ducă |
rumano |
Ottobre è bello, ma tieni pronto l’ombrello |
italiano |
Ogni cosa si sa comportare, eccetto che il buon tempo |
italiano |
Observe de la lune / Les cent heures premières / S'il ne pleut dans aucune / Belle sera la lune entière |
francés |
O zi de primăvară hrăneşte un an |
rumano |
O rândunică nu aduce primăvara, / Nici un copac nu face pădurea |
rumano |
O mês de Agosto será gaiteiro se for bonito o 1º de Janeiro |
portugués |
O dous de febreiro súbete ao outeiro; si ves negrexar ponte a cantar; si ves branquexar, bótate a chorar |
gallego |
O día de san Brais a cegoña verás, si non a ves, inda o inverno vén detrás |
gallego |
O cuquiño a cucar e a ruliña a rular, colle o fouciño e vai seiturar |
gallego |
O cuco cantando, o vran acabando |
gallego |
Nubarrones en tierra, bonanza en la mar |
castellano |
Nuages sur les monts / Travailleur à ta maison / Nuages dans la vallée / Travailleur à ta journée |
francés |
Nouvè au fiò, Pasco au jo; [/] Nouvè au jo, Pasco au fiò |
occitano |
Non ci fu marzo così tristo che non mandasse il cane all'ombra |
italiano |
Noël gelé, moisson grainée, [/] Noël mol, moisson molle |
francés |
Noël au jeu / Pâques au feu |
francés |