Skip to main content area
ParemioRom
Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
Català
Español
English
Formulario de búsqueda
Buscar
Web
Proyecto
Congresos
Refranes
Atlas
Enlaces de interés
Fichas de refranes
Lenguas y variedades
Cronología
Meteorología
Subcategorías
Ámbito temático general
Fuentes
Geolocalizaciones
Inicio
»
Meteorología
»
Meteorology subcategories
biso
[en grafía mistraliana para el occitano],
bisa
[viento frío; del norte en Occitania],
bise
[en francés]
Categoría:
nombres de vientos [en cursiva + somera descripción]
Fichas de refranes
Mostrando
21 - 29
de
29
(página 2 de 2)
Texto
Lengua o variedad
Après temps chaud, vient parfois vent de bise
francés
Bise qui naît au crépuscule / Dans cent ans trop d'une
francés
Biso folo [/] En tres jour molo
occitano
Biso qu'estivo, autan qu'iverno [/] Emplisson la caserno; [/] Biso qu'iverno, autan qu'estivo [/] Fan l'annado cativo
occitano
La biso e lou couquin [/] Soun toujour leva matin
occitano
Lou vènt de biso [/] Trauco la pèu e la camiso
occitano
Quand plòu de biso, li chin bevon pèr li serre
occitano
Quand plòu de la bijo, [/] Marco que n'a'mbijo
occitano
Touto biso que sort de la bruno, [/] Dins cènt an n'i aurié trop d'uno
occitano
Páginas
« primera
‹ anterior
1
2