Vicente (San —)
Descripción: 
Es uno de los santos barbudos de la llamada semana de los barbudos, que va del 15 al 22 de enero.
Fecha: 
03-Marzo
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 61 - 80 de 87 (página 4 de 5)
Texto Lengua o variedadorden descendente
A la St-Vincent claire journée [/] annonce une bonne année francés

A la St-Vincent [/] cesse la pluie et vient le vent

francés
Si le jour de Saint-Vincent est trouble, [/] Il mettra le vin au double francés
Quand il fait beau le jour de Saint-Vincent, [/] Le vigneron s’en va en chantant francés
Prends garde au jour de Saint-Vincent, [/] Car si ce jour tu vois et sens [/] Que le soleil soit clair et beau, [/] Nous avons plus de vin que d’eau francés
Si le soleil luit à la Saint-Vincent, [/] Il y a du vin dans le sarment francés
À la Saint-Vincent, [/] Le vin monte aux sarments. [/] S'il gèle, il en descend francés
À la Saint-Vincent, [/] L’hiver se reprend, [/] Ou se rompt la dent francés
À la Saint-Vincent, [/] Tout dégèle ou tout fend francés
St-Vincent[,] ou qu'il rompt la dent, ou la reprend francés
Froidure à la Saint-Laurent, [/] Froidure à la Saint-Vincent francés
Saint-Vincent clair, [/] Beaucoup de grain. [/] S'il est couvert, [/] Pas de pain francés
Le chaud à la Saint-Laurent, [/] Le froid à la Saint-Vincent [/] La saison bonne nous rend francés
Saint Vincent cllier et bë, tan de vin que d'eve francoprovenzal de Italia
Preyèn lo Bondzeu que no baille lo fret a la Saint Vincent et lo tsaat a la Saint Lorèn francoprovenzal de Italia
A la Saint-Vincent [/] Tot dsale et tot fenk (ou fend) francoprovenzal de Italia
Se a san Vicents l’è clâr, si iemplarà il granâr friulano
San Vincents, gran criure, di un’ore a l’altre poc al dure friulano
San Vizenz gran criure, [/] San Laurinz gran cjaldure: [/] l’une e l’altre pôc ’e dure friulano
Por san Vicente andan as augas na súa corrente, quer xiada, quer quente gallego

Páginas