verano
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 181 - 200 de 357 (página 10 de 18)
Textoordenar ascendente Lengua o variedad
Serein d'Hiver, pluie d'Été [/] Ne font jamais pauvreté francés
Sec Été amène Hiver rigoureux francés
Se vuoi provare le pene d'inferno, l'inverno a Messina e l'estate a Palermo italiano
Se voletz passar un bon estiu, [/] que cau que bèth cocut age cantat tath mes d'abriu occitano (aranés)
Se prin di San Vît lis mosčhis a svolin atôr [/] o varìn l’Istât plui čhald dal fôr friulano
Se ploù lo premië dzor di Rogachon[,] ploù ettot i ten di fen; se ploù lo second dzor, ploù i ten de blè; se ploù lo troéjëmo[,] ploù incò i ten di venendze francoprovenzal de Italia
Se l’è stât dolç l’unviêr, se va frescje l’estât, no sta sperà che lui ti colmi il granar friulano
Se lo dzor de San Paul fé bô ten [/] Déi vehi un bô tsatein francoprovenzal de Italia
Se a san Gjâl 'l è sut, l’istât daûr al bruse dut friulano
Scha naiva il prüm Meg, schi's palainta la naiv mincha mais dürant la sted sün las otezzas, sülla pizza romanche (retorrománico de Suiza)
Sch'ei neiva giu per la palma, sche neiv'ei giu per la cua della vacca romanche (retorrománico de Suiza)
Scèque mérz, inscî è l'istè ladino (dolomítico)
Scĕ l lèo tegne só guant dad'istè, l frë́it a degůn' nĕ fége mé ladino (dolomítico)
San Urbán leva o frío e trae o vran gallego
San Marcos tiene un verano, que además de ser cortico, no viene todos los años castellano

S'a fa nen l'invern a fa nen l'istà

piamontés
Quem anda de capote no Verão ou é pobre ou é ladrão portugués
Que de invierno, que de verano, no dejes la capa en el escaño castellano
Quando o vento ronda ao mar na noite de S. João, não há Verão portugués
Quando il gallo beve d'estate [/] tosto piove italiano

Páginas