veranillos
Descripción: 
Tiempo breve en que suele hacer calor durante el otoño.
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 1 - 20 de 40 (página 1 de 2)
Textoordenar ascendente Lengua o variedad
Pel desembre fred, | i calor per l'estiuet catalán
L'estiuet de Sant Martí [/] dura tres jorns i un dematí catalán
L'estate di Santa Caterina, dura dalla sera alla mattina italiano
L'estate di San Martino, dura dalla sera al mattino italiano
Été de la Saint-Martin, [/] Qui dure du soir au matin, [/] Avec la neige en chemin francés
Été de la Saint-Martin [/] Dure trois jours et un brin francés
De l'estiuet de Sant Martí a l'hivern de Sant Mamet, mig any complet catalán
À la Toussaint [/] commence l'été de la Saint-Martin francés
Ven aí o verao do san Martiño, que dura mientras o can avanta o porteliño gallego

Tunar da Settember suond'aunc ena stad

romanche (retorrománico de Suiza)
Tras o vranciño de San Martiño, chega Nadal co seu inverniño gallego
Septiembre, al fin de mes el calor vuelve otra vez castellano
San Marcos tiene un verano, que además de ser cortico, no viene todos los años castellano
San Batrumieu porta cun se [/] u üna stedetta u naiv a pandschè romanche (retorrománico de Suiza)
Polo San Martiño, veranciño, pola Santa Isabel, inverno a encher gallego
O vrau do san Martiño dura en canto o can lambe o fuciño gallego
O vrau de san Martiño son tres días e un pouquiño gallego
O vranciño de san Martiño dura o que un can a pasa-lo camiño gallego
O vran de san Mighel vaise coma o mel, e o de san Martiño é máis pequeniño gallego
O verão de S. Martinho[,] a vareja de S. Simão e a cheia de Santos são três coisas que nunca faltaram nem faltarão portugués

Páginas