Cielu empedriáu[,] a los tres días mocháu |
asturiano |
Con cerco el sol, moja al pastor; con cerco de luna, le enjuga; si en los tres días siguientes no cae la lluvia |
castellano |
Cuando El Cid se pone el gorro y San Pascual la montera, llueve a los tres días, aunque el demonio no quiera |
castellano |
Cuando el cárabo canta al mediodía, llueve a los tres días |
castellano |
Cuando el cielo amanece empedráo, a los tres días mojao |
castellano |
Cuando el sol se pone cubierto en jueves, a los tres días llueve |
castellano |
Cuando se ve el peñón de Bienservida, agua al segundo o tercer día |
castellano |
Cuando truena'l Cuera, tres días espera, y cuando truena'l mar, techu buscar |
asturiano |
Cuando veas el cielu de llana, antes de los tres díes, agua |
asturiano |
Cuant che la buere si môf, o un, o tre, o cinc, o siet, o nûf |
friulano |
Cumpara la tschiera da l'alp Ravera, [/] sast cha in trais dis il taimp fa atra tschera |
romanche (retorrománico de Suiza) |
Cur cha'l Piz Daint ha sü chapè, schi in trais dis plova |
romanche (retorrománico de Suiza) |
Dies mau lheuats, abriu li ditz a mai: [/] Dèisha-me'n un, dèisha-me'n dus, [/] e un que n'è haràn tres, [/] e haram crebar era vaca deth mau pagés |
occitano (aranés) |
Dixo o pastor a marzo: Mal trataches o meu gando; alá irás onde non volvas máis. E marzo respondeulle: Con tres días que me quedan e tres que me empreste meu irmán abril poreiche as túas ovellas a parir |
gallego |
Du brouillard dans le croissant [/] De la lune, c'est beau temps; [/] Du brouillard dans le décours [/] C'est de l'eau dans les trois jours |
francés |
El castell de Morella emboirat, als tres dies sec o banyat |
catalán |
El cel aborregat, dins tres dies plogut o nevat |
catalán |
El jueves sol cubierto, a los tres días revuelto |
castellano |
El ponent la mou i el llevant la plou, dura dos dies, tres, sis o nou i, si no s'acaba, dura mentre vol |
catalán |
El ríu d'Alcòy emboirat, als tres díes banyat |
catalán |