tres días, tercer día
Descripción: 
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 21 - 40 de 214 (página 2 de 11)
Texto Lengua o variedadordenar ascendente
Nevoeiro de mais de três dias, durará oito portugués
'L vent ch'a ven ad seira, dura tre dì piamontés
Dies mau lheuats, abriu li ditz a mai: [/] Dèisha-me'n un, dèisha-me'n dus, [/] e un que n'è haràn tres, [/] e haram crebar era vaca deth mau pagés occitano (aranés)
Quando Levante move [/] o tre, o sei, o nove marquesano (variedad de la región italiana de las Marcas)
Se Levante se move [/] o tre, o sei, o nove; [/] se non se remette [/] o nove o diciotto o ventisette marquesano (variedad de la región italiana de las Marcas)
Marz l'è fiöö d'una baltòca, un dí al fa bèll, n'altru al piòv, un terz al fióca lombardo de Suiza

L'estaa de san Martin el dura trii dì e on ciccin

lombardo (de la región italiana de Lombardía)
A stae de San Martin [/] a dua tre giorni e un stissinin ligur (variedad de la región italiana de la Liguria)
Nubes de piel de carneiro, auga ó día terceiro gallego
"Frebeiro frebeirudo, / chántame las narices / en el ojo del culo." / "Cállate, pastor azamarrado, / que con veintiocho días que eu teño / y a tres que me ha prestarme o mi hermano marzo / un [sic] ha de quedar ovella con pelella / nin can con rabo / nin pastoriño azamarrado" gallego
Aire caldelao tres días toca en vao gallego
Nube escarpetada, ós tres días auga gallego
Dixo o pastor a marzo: Mal trataches o meu gando; alá irás onde non volvas máis. E marzo respondeulle: Con tres días que me quedan e tres que me empreste meu irmán abril poreiche as túas ovellas a parir gallego
Ós tres días de xiada, unha vendavalada gallego
Lan cardada, ós tres días mollada gallego
Aire melidao, tres días en vao gallego
Ceo ovellado, ós tres días mollado gallego
Aire burganés, se empreña portugués, ós tres días paire ('chove') gallego
O vrau de san Martiño son tres días e un pouquiño gallego
O aire solano, tres días en vano gallego

Páginas