tres días, tercer día
Descripción: 
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 181 - 200 de 214 (página 10 de 11)
Texto Lengua o variedadorden descendente
O aire solano, tres días en vano gallego
Aire melidao, tres días en vao gallego
Nubes de piel de carneiro, auga ó día terceiro gallego
Lan cardada, ós tres días mollada gallego
Aire burganés, se empreña portugués, ós tres días paire ('chove') gallego
"Frebeiro frebeirudo, / chántame las narices / en el ojo del culo." / "Cállate, pastor azamarrado, / que con veintiocho días que eu teño / y a tres que me ha prestarme o mi hermano marzo / un [sic] ha de quedar ovella con pelella / nin can con rabo / nin pastoriño azamarrado" gallego
A stae de San Martin [/] a dua tre giorni e un stissinin ligur (variedad de la región italiana de la Liguria)

L'estaa de san Martin el dura trii dì e on ciccin

lombardo (de la región italiana de Lombardía)
Marz l'è fiöö d'una baltòca, un dí al fa bèll, n'altru al piòv, un terz al fióca lombardo de Suiza
Quando Levante move [/] o tre, o sei, o nove marquesano (variedad de la región italiana de las Marcas)
Se Levante se move [/] o tre, o sei, o nove; [/] se non se remette [/] o nove o diciotto o ventisette marquesano (variedad de la región italiana de las Marcas)
Dies mau lheuats, abriu li ditz a mai: [/] Dèisha-me'n un, dèisha-me'n dus, [/] e un que n'è haràn tres, [/] e haram crebar era vaca deth mau pagés occitano (aranés)
'L vent ch'a ven ad seira, dura tre dì piamontés
Nevoeiro de mais de três dias, durará oito portugués
Barra roxa em sol nascente, água em três dias não mente portugués
Céu escavado[,] aos três dias é molhado portugués
Três manhãs de nevoeiro ou dão chuva ou vento portugués
Grandes estrelas, ao terceiro dia, vento portugués
Saiu o sol grande há três dias e hoje temos as ventanias portugués
Céu mascarado (ou escamado) / Aos três dias é molhada portugués

Páginas